Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Shipping on All Items are Expected in 2-3 Weeks on account of the Coronavirus Pandemic
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Islam > Best of Iqbal (Selected Urdu Poetry of Mohammad Iqbal with Hindi and English Transliterations)
Subscribe to our newsletter and discounts
Best of Iqbal (Selected Urdu Poetry of Mohammad Iqbal with Hindi and English Transliterations)
Pages from the book
Best of Iqbal (Selected Urdu Poetry of Mohammad Iqbal with Hindi and English Transliterations)
Look Inside the Book
Description
About The Book

Mohammad Iqbal was a poet and political philosopher, known both for his poetry and his ideas that were influential in the creation of Pakistan.

Mohammad Iqbal was born in Sialkot, Punjab in 1877. He graduated from Government College, Lahore, with a master's degree in philosophy and then taught there until 1905. During this period his poetry expressed an ardent nationalism, but a marked change came over his views between 1905 and 1908, while studying for his doctorate at Cambridge University, England, as he was deeply influenced by the philosophies of Nietzsche and Bergson and became extremely critical of Western civilization, which he regarded as decadent. Iqbal turned to Islam for inspiration and rejected nationalism as a disease of the West. He argued that Muslims must find their destiny through a pan-Islamic movement that ignored national boundaries. These ideas found expression in his long poems 'Asrar-e-Khudi' (The Secrets of the Self) in 1915 and 'Rumuz-e-Bekhudi' (The Mysteries of Selflessness) in 1918, which he wrote in Persian and not Urdu. In his last years Iqbal returned to Urdu as his poetic medium. He died in Lahore on April 21, 1938. This book presents a collection of some of the best nazms and ghazals of Iqbal, along with their English translation as well as transliterations in both Hindi and English so that the readers can enjoy the original beauty of Urdu poetry.

About The Authors

Kuldip Salil specialises in translating Urdu poetry into English and vice-versa. Commenting on his translation of Diwan-e-Ghalib into English, eminent critic and writer Khushwant Singh wrote, "I can say without hesitation, these renderings of Diwan-E-Ghalib' by Kuldip Salil read better than any I have read by scholars of Urdu, be they Indian, Pakistani or Firangi." He has published seven collections of his poetry including Bees Saal ka Safar, Awaaz ka Rishta , Dhoop ke Saaye Mein and Aaj ke Ghazalkar. His anthology of translated Urdu poetry, Treasury of Urdu Poetry, is extremely popular. He has also translated into English the Urdu poetry of Meer, Ghalib, Faiz, Faraz and Firaq.

Kuldip Salil was born on December 30, 1938 in Sialkot (Pakistan). He completed his post-graduate degree in English and Economics from Delhi University. He retired as a Reader in English from Hans Raj College, Delhi University. He has won a number of awards including the Sahitya Akademi award for translating Urdu poetry into English and the Delhi Hindi Academy award for his poetry.

Preface

Translating poetry from one language into another is a difficult, some would say, an impossible task. The challenge here is the challenge of being faithful to the original, and at the same time retaining at least some of its charm and beauty. It is not only the idea of original that is to be conveyed, but its soul, its strength, its poignancy and sweetness and, if possible, its rhythm and resonance should also reach the reader. The goal should be that in translation also it should read like poetry. And the challenge is particularly tough in the case of the ghazal. One of the ways I could think of meeting this challenge was to translate the verse in rhymed couplets, ensuring that the rhymes are not laboured. And wherever rhyming was not possible, it has been dispensed with. After I translated Ghalib, and because the book was well received, I felt encouraged to undertake a translation of Iqbal's Urdu poetry. Although I had translated a few of his nazms and ghazals for an earlier anthology, an independent Nelume of Iqbal's poetry in English was, after my Diwan-e-Ghalib: A Selection, the next logical step in view of my great love and admiration for I is poetry. For the present volume, I have selected mins and ghazals from all the four collections of Iqbal's poetry. The share of Bang-e-Dara is larger than that of the other three because I admire Bang-e-Dara the most. It is only a selection of Iqbal's Urdu poetry, and so, many important ones from his Kuliyat (Complete Works) have regrettably been left out and from some of the longer poems only excerpts have been taken. A number of poems included in this volume have been, as far as I know, translated for the first time. Otherwise also, I have consulted very few translations. However, in my assessment of Iqbal's poetry and for writing about his life and times, I have consulted a large number of scholars. These include Maulvi Abdul Hach Rafiq Zakaria, Mian Bashir Ahmed, Prof. Arberry, Mian Abdul Aziz, Prof. Sunder Das, Dr. Hira Lal Chopra, Dr. William Jordan, Iqbal Singh and M. A. Latif. I acknowledge my debt of gratitude to all of them. I thank Prof. Khalid Ashraf, Prof. S.N. Sharma and Prof. Sadiq for reading through the manuscript and making valuable suggestions. Thanks are also due to Shri O.P. Sapra, Shri Rahul Gupta and Shri Mithuraj Dhusiya for helping me prepare the manuscript. Last but not the least, I thank my daughters Ritu and Sarika and my wife, the last especially, for giving me freedom to work on this book.

Introduction

Mirza Ghalib (1797-1869) is generally considered to be the greatest Urdu poet, but while reading Iqbal, one sometimes wonders if this pride of place should not go to Iqbal. He is a truly great poet. It can be argued that if Nobel Prize had been awarded fairly, if it was free from linguistic, regional, political and ideological prejudices, Iqbal would have been an obvious choice. I strongly believe that a nation which has not produced a poet like Iqbal is singularly unlucky. For, few other poets have written poetry which can help man realize his hidden potential the way Iqbal's poetry does, and thus builds a nation on the shoulders of men of substance and strength that should be the envy of the world.

Mohammed Iqbal was born in Sialkot on 9th November in 1877. He came of a Kashmiri Sapru Brahmin family which had converted to Islam two generations earlier. It was his grandfather Mohammed Rafiq who had left his ancestral home in Kashmir for Sialkot. His father Nur Mohammed was a deeply religious man who earned his living by selling caps, which he stitched with his own hand. Nur Mohammed was God-fearing, led a pious life and prayed regularly five times a day. He had great love of learning and many scholarly friends gathered for discussion at his business premises. Iqbal took keen interest in these discussions. Nur Mohammed's advice to his son was never to forsake the path of the Prophet, and Iqbal adhered to this advice all his life.

Iqbal was put under the charge of an ascetic scholar Maulvi Mir Hasan, under whom he studied the basics of Islam. Apart from his education in a regular school, it was the Maulvi who gave Iqbal a firm grounding in Urdu, Persian and Arabic. A man of mystic bent of mind, he ingrained in Iqbal a humanistic vision which inspired the poet to take up the cause not only of the depressed and demoralized Muslims, but also to speak out for the oppressed and exploited everywhere. Iqbal was sent to the Scottish Mission School in Sialkot, and then to the Junior College of the same mission. He was married against his wishes to Karim Bibi, daughter of a rich man and three years older than him. He was then twenty years old. From this marriage he had a son and a daughter. The daughter died young.

Iqbal is said to have fallen deeply in love with a dancing girl, Amir, in Lahore. As against Karim Bibi, with whom his relations were never good, Iqbal found in Amir an intellectual companion, beautiful and well versed in Urdu. This infatuation with Amir, though short lived, had left him distraught for a while, because her mother would not allow Amir to meet Iqbal. Though his relations with Karim Bibi were estranged, she continued to live with him even after he shifted to Lahore and took other wives. It was only later in life that she left him for her parental home. Her son Aftab, however, never forgave his father for his treatment of his mother. The relation between the father and son became so bad and Iqbal was so much upset, that he ultimately disinherited Aftab. Iqbal took a Post-Graduate degree in Philosophy from Punjab University, Lahore in 1899. For some time, he taught at Oriental College and later worked in Government College, Lahore. As a student, Iqbal had the good fortune of meeting Sir Thomas Arnold, who taught him Philosophy. Arnold recognised Iqbal's exceptional talent and greatly encouraged him. He introduced Iqbal to all that is best and robust in western thought modern method of critical studies. With the passage of time, the relationship between the teacher and taught grew very close and on retirement Arnold recommended that Iqbal take his place. And it was on Arnold's suggestion that Iqbal went to Europe for higher studies in 1905.

**Contents and Sample Pages**













Best of Iqbal (Selected Urdu Poetry of Mohammad Iqbal with Hindi and English Transliterations)

Deal 20% Off
Item Code:
NAV163
Cover:
HARDCOVER
Edition:
2018
Publisher:
ISBN:
9788170289227
Language:
Urdu Text With Translitration and English Translation
Size:
9.00 X 6.00 inch
Pages:
245
Other Details:
Weight of the Book: 0.44 Kg
Price:
$26.00
Discounted:
$20.80   Shipping Free
Shipping expected in 2 to 3 weeks
You Save:
$5.20 (20%)
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Best of Iqbal (Selected Urdu Poetry of Mohammad Iqbal with Hindi and English Transliterations)

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 793 times since 19th Dec, 2019
About The Book

Mohammad Iqbal was a poet and political philosopher, known both for his poetry and his ideas that were influential in the creation of Pakistan.

Mohammad Iqbal was born in Sialkot, Punjab in 1877. He graduated from Government College, Lahore, with a master's degree in philosophy and then taught there until 1905. During this period his poetry expressed an ardent nationalism, but a marked change came over his views between 1905 and 1908, while studying for his doctorate at Cambridge University, England, as he was deeply influenced by the philosophies of Nietzsche and Bergson and became extremely critical of Western civilization, which he regarded as decadent. Iqbal turned to Islam for inspiration and rejected nationalism as a disease of the West. He argued that Muslims must find their destiny through a pan-Islamic movement that ignored national boundaries. These ideas found expression in his long poems 'Asrar-e-Khudi' (The Secrets of the Self) in 1915 and 'Rumuz-e-Bekhudi' (The Mysteries of Selflessness) in 1918, which he wrote in Persian and not Urdu. In his last years Iqbal returned to Urdu as his poetic medium. He died in Lahore on April 21, 1938. This book presents a collection of some of the best nazms and ghazals of Iqbal, along with their English translation as well as transliterations in both Hindi and English so that the readers can enjoy the original beauty of Urdu poetry.

About The Authors

Kuldip Salil specialises in translating Urdu poetry into English and vice-versa. Commenting on his translation of Diwan-e-Ghalib into English, eminent critic and writer Khushwant Singh wrote, "I can say without hesitation, these renderings of Diwan-E-Ghalib' by Kuldip Salil read better than any I have read by scholars of Urdu, be they Indian, Pakistani or Firangi." He has published seven collections of his poetry including Bees Saal ka Safar, Awaaz ka Rishta , Dhoop ke Saaye Mein and Aaj ke Ghazalkar. His anthology of translated Urdu poetry, Treasury of Urdu Poetry, is extremely popular. He has also translated into English the Urdu poetry of Meer, Ghalib, Faiz, Faraz and Firaq.

Kuldip Salil was born on December 30, 1938 in Sialkot (Pakistan). He completed his post-graduate degree in English and Economics from Delhi University. He retired as a Reader in English from Hans Raj College, Delhi University. He has won a number of awards including the Sahitya Akademi award for translating Urdu poetry into English and the Delhi Hindi Academy award for his poetry.

Preface

Translating poetry from one language into another is a difficult, some would say, an impossible task. The challenge here is the challenge of being faithful to the original, and at the same time retaining at least some of its charm and beauty. It is not only the idea of original that is to be conveyed, but its soul, its strength, its poignancy and sweetness and, if possible, its rhythm and resonance should also reach the reader. The goal should be that in translation also it should read like poetry. And the challenge is particularly tough in the case of the ghazal. One of the ways I could think of meeting this challenge was to translate the verse in rhymed couplets, ensuring that the rhymes are not laboured. And wherever rhyming was not possible, it has been dispensed with. After I translated Ghalib, and because the book was well received, I felt encouraged to undertake a translation of Iqbal's Urdu poetry. Although I had translated a few of his nazms and ghazals for an earlier anthology, an independent Nelume of Iqbal's poetry in English was, after my Diwan-e-Ghalib: A Selection, the next logical step in view of my great love and admiration for I is poetry. For the present volume, I have selected mins and ghazals from all the four collections of Iqbal's poetry. The share of Bang-e-Dara is larger than that of the other three because I admire Bang-e-Dara the most. It is only a selection of Iqbal's Urdu poetry, and so, many important ones from his Kuliyat (Complete Works) have regrettably been left out and from some of the longer poems only excerpts have been taken. A number of poems included in this volume have been, as far as I know, translated for the first time. Otherwise also, I have consulted very few translations. However, in my assessment of Iqbal's poetry and for writing about his life and times, I have consulted a large number of scholars. These include Maulvi Abdul Hach Rafiq Zakaria, Mian Bashir Ahmed, Prof. Arberry, Mian Abdul Aziz, Prof. Sunder Das, Dr. Hira Lal Chopra, Dr. William Jordan, Iqbal Singh and M. A. Latif. I acknowledge my debt of gratitude to all of them. I thank Prof. Khalid Ashraf, Prof. S.N. Sharma and Prof. Sadiq for reading through the manuscript and making valuable suggestions. Thanks are also due to Shri O.P. Sapra, Shri Rahul Gupta and Shri Mithuraj Dhusiya for helping me prepare the manuscript. Last but not the least, I thank my daughters Ritu and Sarika and my wife, the last especially, for giving me freedom to work on this book.

Introduction

Mirza Ghalib (1797-1869) is generally considered to be the greatest Urdu poet, but while reading Iqbal, one sometimes wonders if this pride of place should not go to Iqbal. He is a truly great poet. It can be argued that if Nobel Prize had been awarded fairly, if it was free from linguistic, regional, political and ideological prejudices, Iqbal would have been an obvious choice. I strongly believe that a nation which has not produced a poet like Iqbal is singularly unlucky. For, few other poets have written poetry which can help man realize his hidden potential the way Iqbal's poetry does, and thus builds a nation on the shoulders of men of substance and strength that should be the envy of the world.

Mohammed Iqbal was born in Sialkot on 9th November in 1877. He came of a Kashmiri Sapru Brahmin family which had converted to Islam two generations earlier. It was his grandfather Mohammed Rafiq who had left his ancestral home in Kashmir for Sialkot. His father Nur Mohammed was a deeply religious man who earned his living by selling caps, which he stitched with his own hand. Nur Mohammed was God-fearing, led a pious life and prayed regularly five times a day. He had great love of learning and many scholarly friends gathered for discussion at his business premises. Iqbal took keen interest in these discussions. Nur Mohammed's advice to his son was never to forsake the path of the Prophet, and Iqbal adhered to this advice all his life.

Iqbal was put under the charge of an ascetic scholar Maulvi Mir Hasan, under whom he studied the basics of Islam. Apart from his education in a regular school, it was the Maulvi who gave Iqbal a firm grounding in Urdu, Persian and Arabic. A man of mystic bent of mind, he ingrained in Iqbal a humanistic vision which inspired the poet to take up the cause not only of the depressed and demoralized Muslims, but also to speak out for the oppressed and exploited everywhere. Iqbal was sent to the Scottish Mission School in Sialkot, and then to the Junior College of the same mission. He was married against his wishes to Karim Bibi, daughter of a rich man and three years older than him. He was then twenty years old. From this marriage he had a son and a daughter. The daughter died young.

Iqbal is said to have fallen deeply in love with a dancing girl, Amir, in Lahore. As against Karim Bibi, with whom his relations were never good, Iqbal found in Amir an intellectual companion, beautiful and well versed in Urdu. This infatuation with Amir, though short lived, had left him distraught for a while, because her mother would not allow Amir to meet Iqbal. Though his relations with Karim Bibi were estranged, she continued to live with him even after he shifted to Lahore and took other wives. It was only later in life that she left him for her parental home. Her son Aftab, however, never forgave his father for his treatment of his mother. The relation between the father and son became so bad and Iqbal was so much upset, that he ultimately disinherited Aftab. Iqbal took a Post-Graduate degree in Philosophy from Punjab University, Lahore in 1899. For some time, he taught at Oriental College and later worked in Government College, Lahore. As a student, Iqbal had the good fortune of meeting Sir Thomas Arnold, who taught him Philosophy. Arnold recognised Iqbal's exceptional talent and greatly encouraged him. He introduced Iqbal to all that is best and robust in western thought modern method of critical studies. With the passage of time, the relationship between the teacher and taught grew very close and on retirement Arnold recommended that Iqbal take his place. And it was on Arnold's suggestion that Iqbal went to Europe for higher studies in 1905.

**Contents and Sample Pages**













Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Best of Iqbal (Selected Urdu Poetry of Mohammad Iqbal with Hindi and... (Language and Literature | Books)

The Ritual of Animal Sacrifice in Islam
Item Code: IDJ011
$11.00
Add to Cart
Buy Now
MAJOR SINS
Deal 20% Off
Item Code: IDF945
$16.00$12.80
You save: $3.20 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Life and Work of Muhammad Jalal-Ud-Din Rumi
by Afzal Iqbal
Paperback (Edition: 2006)
Kitab Bhavan
Item Code: NAJ910
$26.00
Add to Cart
Buy Now
Development of Islamic Religion and Philosophy in India
Item Code: NAD617
$72.00
Add to Cart
Buy Now
Celebrating the Best of Urdu Poetry
Item Code: NAN734
$21.00
Add to Cart
Buy Now
 A Treasury Of Urdu Poetry (From Mir to Faiz) - Ghazals with English Renderings
Deal 20% Off
by Kuldip Salil
Hardcover (Edition: 2010)
Rajpal and Sons
Item Code: NAE418
$31.00$24.80
You save: $6.20 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Mulk Raj Anand A Reader
by Atma Ram
Hardcover (Edition: 2005)
Sahitya Akademi, Delhi
Item Code: IDF241
$33.00
Add to Cart
Buy Now
Best of Indian Literatuer 1957 - 2007 (Set of 4 Books)
Item Code: NAH895
$100.00
Add to Cart
Buy Now
Premchand The Complete Short Stories (Set of 4 Volumes)
Deal 15% Off
by M. Asaduddin
Paperback (Edition: 2017)
Penguin Books India Pvt. Ltd.
Item Code: NAH893
$105.00$89.25
You save: $15.75 (15%)
Add to Cart
Buy Now
Famous Great Indian Authors and Poets
Deal 20% Off
by Shyam Dua
Paperback (Edition: 2007)
Tiny Tot Publications
Item Code: NAF095
$15.00$12.00
You save: $3.00 (20%)
Add to Cart
Buy Now
A Letter from India (Cotemporary Short Stories From Pakistan)
Deal 20% Off
by Moazzam Sheikh
Paperback (Edition: 2004)
Penguin Books
Item Code: IHL337
$18.50$14.80
You save: $3.70 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Hyderabad Hazir Hai: Writings from the City of Nizams
by Vanaja Banagiri
Hardcover (Edition: 2008)
Rupa Publication Pvt. Ltd.
Item Code: IDK677
$31.00
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
I have received my parcel from postman. Very good service. So, Once again heartfully thank you so much to Exotic India.
Parag, India
My previous purchasing order has safely arrived. I'm impressed. My trust and confidence in your business still firmly, highly maintained. I've now become your regular customer, and looking forward to ordering some more in the near future.
Chamras, Thailand
Excellent website with vast variety of goods to view and purchase, especially Books and Idols of Hindu Deities are amongst my favourite. Have purchased many items over the years from you with great expectation and pleasure and received them promptly as advertised. A Great admirer of goods on sale on your website, will definately return to purchase further items in future. Thank you Exotic India.
Ani, UK
Thank you for such wonderful books on the Divine.
Stevie, USA
I have bought several exquisite sculptures from Exotic India, and I have never been disappointed. I am looking forward to adding this unusual cobra to my collection.
Janice, USA
My statues arrived today ….they are beautiful. Time has stopped in my home since I have unwrapped them!! I look forward to continuing our relationship and adding more beauty and divinity to my home.
Joseph, USA
I recently received a book I ordered from you that I could not find anywhere else. Thank you very much for being such a great resource and for your remarkably fast shipping/delivery.
Prof. Adam, USA
Thank you for your expertise in shipping as none of my Buddhas have been damaged and they are beautiful.
Roberta, Australia
Very organized & easy to find a product website! I have bought item here in the past & am very satisfied! Thank you!
Suzanne, USA
This is a very nicely-done website and shopping for my 'Ashtavakra Gita' (a Bangla one, no less) was easy. Thanks!
Shurjendu, USA
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2020 © Exotic India