A Compendium of Tirukkural Translation in English (Set of 3 Books)

$430
FREE Delivery
Quantity
Delivery Usually ships in 7 days
Item Code: NAJ987
Author: A.A. Manavalan
Publisher: Central Institute of Classical Tamil, Chennai
Language: Tamil Text With Transliteration and English Translation
Edition: 2021
Pages: 2041
Cover: Hardcover
Other Details 9.5 inch x 6.0 inch
Weight 3.37 kg
Fully insured
Fully insured
Shipped to 153 countries
Shipped to 153 countries
More than 1M+ customers worldwide
More than 1M+ customers worldwide
100% Made in India
100% Made in India
23 years in business
23 years in business
Book Description
<meta content="text/html; charset=windows-1252" http-equiv="Content-Type" /> <meta content="Word.Document" name="ProgId" /> <meta content="Microsoft Word 12" name="Generator" /> <meta content="Microsoft Word 12" name="Originator" /> <link href="a compendium of tirukkural volume I_files/filelist.xml" rel="File-List" /> <link href="a compendium of tirukkural volume I_files/item0006.xml" rel="dataStoreItem" target="a compendium of tirukkural volume I_files/props0007.xml" /> <link href="a compendium of tirukkural volume I_files/themedata.thmx" rel="themeData" /> <link href="a compendium of tirukkural volume I_files/colorschememapping.xml" rel="colorSchemeMapping" /> <!--[if gte mso 9]><xml> 210 Clean Clean false false false false EN-GB X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> </xml><![endif]--><style type="text/css"> <!--{cke_protected}{C}<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:1; mso-generic-font-family:roman; mso-font-format:other; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin-top:0cm; margin-right:0cm; margin-bottom:10.0pt; margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-bidi-font-family:"Times New Roman";} p.Style, li.Style, div.Style {mso-style-name:Style; mso-style-unhide:no; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; text-autospace:none; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman","serif"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast;} p.msochpdefault, li.msochpdefault, div.msochpdefault {mso-style-name:msochpdefault; mso-style-unhide:no; mso-margin-top-alt:auto; margin-right:0cm; mso-margin-bottom-alt:auto; margin-left:0cm; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Times New Roman","serif"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast;} p.msopapdefault, li.msopapdefault, div.msopapdefault {mso-style-name:msopapdefault; mso-style-unhide:no; mso-margin-top-alt:auto; margin-right:0cm; margin-bottom:10.0pt; margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman","serif"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast;} span.SpellE {mso-style-name:""; mso-spl-e:yes;} span.GramE {mso-style-name:""; mso-gram-e:yes;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt;} @page WordSection1 {size:21.0cm 842.0pt; margin:18.0pt 245.7pt 18.0pt 33.35pt; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.WordSection1 {page:WordSection1;} -->--></style> <!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman","serif";} </style> <![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> </xml><![endif]-->

Foreword

 

The Tamils may be justly proud of the fact that Tamil has won the status of a Classical language, the status it richly deserves and should have got long, long ago. The Central Institute of Classical Tamil (CICT), established in Chennai, has mapped out various plans including preparation of definitive editions of forty one Classical Tamil texts and translation of these works into English and other major European languages as well as into major Indian languages and writing of a historical grammar of Tamil. Language being the autobiography of a people, our objective is to preserve and safeguard the invaluable treasure of the literary compositions in our language. If only we could delve into our past and recover the riches and wealth of the mighty treasure trove of Classical Tamil poetry, we will be amply rewarded by its lofty poetry, the poetry that strengthens and purifies the holiness of heart's affection and enlarges our imagination. Apart from these, reading the ancient Tamil texts such as Tolkappiyam, Ettuttokai, Pattuppattu and Tirukkural provides a foundation for scholarship for the present and in this sense provides enlightened education.

 

It is heartening to write this foreword to the series of publications to be brought out by CICT, which I am sure, will do full justice to the masterpieces in Tamil without compromising on the quality of production. The Cankam corpus being a repository of our glorious culture, it behoves our present and future generations to study them and to convey their message and the vision of life embodied in them to the public at large. Let me, therefore, commend the series to the enlightened beings the world over.

 

Preface

 

Among the classical literary works of the Tamil, Tirukkural finds a pride of place. This monumental creation of Thiruvalluvar has been read, interpreted and put into use in practical life by men of wisdom from days of yore. There is hardly any ancient work in Tamil which has not quoted passages from Tirukkural.

 

Of all the classics, Tirukkural is the work that has been chosen for translation by most western scholars and others. In English alone, there are more than fifty versions of this time-honoured work. The Tamil scholar Beschi translated it in Latin in 1730, N .H. Kindersley translated in English in 1794 and F. W. Ellis did it in English in 1812. It has undergone translations in such other foreign languages as French, German, and Russian. It has been rendered in almost all Indian languages.

 

The Central Institute of Classical Tamil has undertaken the task of translating all classical literature. The Institute made a judicious selection of 18 among the available English translations and has published them as a compendium. Professor A.A. Manavalan undertook this task. As a first step, we are publishing the translation of Arattuppal. On behalf of the Institute, I am pleased to extend my profound thanks to Professsor A.A. Manavalan for compiling and editing these translations.

 

I am thankful to the department of translations of the Institute and the publication division for their help in bringing out this volume. My special thanks are due in a large measure to Professor K. Ramasamy for the efforts he took in coordinating the work leading to the publication of this attractive volume.

 

The Hon'ble Chief Minister of Tamilnadu and Respectful Chairman of the Central Institute of Classical Tamil has written the foreword to this book. He has been spreading the message of Tirukkural through his writings and speeches all along. His foreword lends grace to this book. I feel most happy to express my gratitude to him.

 

Introduction

 

The Kural is believed to be the most translated of all literary works in the world, barring religious works like the Bible and the Koran (Diaz 41). There are about 130 translations of the Kural in the languages of the world and in English alone (until March 2006) about 50 translations have appeared. The translation service to the Kural in English was started in AD 1794 by N.H. Kindersley and now the history is more than 200 years old.

 

Considering the significant service rendered by the translators, the potential ambassadors of any culture, and considering the need to preserve their translations in handy volumes for the benefit of both the Source Language (SL) and Target Language (TL) readers all over the world, the Project Committee for Translation of Classical Tamil works decided in April 2006 to collect and preserve significant renderings attempted in English through a project, "A Compendium of Tirukkural translations in English”.

 

Collection and selection of basic data

 

Of the 48 English translations of the Kural collected from several sources and referred to, I have selected 18 translations for the project, after going through them with sample entries. The following criteria were applied for selection:

 

(a) whether a translation appeared between AD 1794 and AD 2000

(b) whether a translation is complete or partial or selective

(c) if a partial translation merits to be included, what is the degree of its significance in the history of Kural translation

(d) whether a translation, complete, partial or selective, is faithful to the original, as far as the literary, cultural and linguistic idioms of the two languages permit

(e) whether a translation reflects the literary and cultural aspects of the Tamils as embedded in the Kural, without any prejudice or bigotry

 

Volume II

 

Foreword

 

The Central Institute of Classical Tamil (CICT), established in Chennai, has taken on the challenge of preparing the definitive editions of forty-one Classical Tamil texts, translating these works into English and other major European languages, as well as into major Indian languages, and writing a historical grammar of Tamil. Language being the autobiography of a people, CICT's objective is to preserve and safeguard the invaluable treasure of the literary compositions in the Tamil language. If only we could delve into our past and recover the riches and wealth of the mighty treasure trove of Classical Tamil poetry, we will be amply rewarded by its lofty aspiration, its refined sensibility and its soaring imagination. Apart from these, reading the ancient Tamil texts, notably the Tolkappiyam, Ettuttokai, Pattuppattu and Tirukkural, provides a foundation for scholarship in the present and offers an opportunity to bring enlightenment from the past into our contemporary education.

 

I am pleased to write this foreword to the series of publications brought out by CICT, which I am sure, will do full justice to the masterpieces in Tamil without compromising on the quality of production. The Cankam corpus is a repository of our glorious culture. I urge our present and future generations to study the great classical works and to convey their message and the vision of life embodied in them to the public at large. It is with pleasure, therefore, that I commend the series to enlightened readers the world over.

 

Volume III

 

Foreword

 

The Central Institute of Classical Tamil (CICT), established in Chennai, has taken on the challenge of preparing the definitive editions of forty-one Classical Tamil texts, translating these works into English and other major European languages, as well as into major Indian languages, and writing a historical grammar of Tamil. Language being the autobiography of a people, CICT's objective is to preserve and safeguard the invaluable treasure of the literary compositions in the Tamil language. If only we could delve into our past and recover the riches and wealth of the mighty treasure trove of Classical Tamil poetry, we will be amply rewarded by its lofty aspiration, its refined sensibility and its soaring imagination. Apart from these, reading the ancient Tamil texts, notably the Tolkappiyam, Ettuttokai, Pattuppatta and Tirukkural, provides a foundation for scholarship in the present and offers an opportunity to bring enlightenment from the past into our contemporary education.

 

I am pleased to write this foreword to the series of publications brought out by CICT, which I am sure, will do full justice to the masterpieces in Tamil without compromising on the quality of production. The Cankam corpus is a repository of our glorious culture. I urge our present and future generations to study the great classical works and to convey their message and the vision of life embodied in them to the public at large. It is with pleasure, therefore, that I commend the series to enlightened readers the world over.

 

Sample Pages

Volume 2



Volume 3


Frequently Asked Questions
  • Q. What locations do you deliver to ?
    A. Exotic India delivers orders to all countries having diplomatic relations with India.
  • Q. Do you offer free shipping ?
    A. Exotic India offers free shipping on all orders of value of $30 USD or more.
  • Q. Can I return the book?
    A. All returns must be postmarked within seven (7) days of the delivery date. All returned items must be in new and unused condition, with all original tags and labels attached. To know more please view our return policy
  • Q. Do you offer express shipping ?
    A. Yes, we do have a chargeable express shipping facility available. You can select express shipping while checking out on the website.
  • Q. I accidentally entered wrong delivery address, can I change the address ?
    A. Delivery addresses can only be changed only incase the order has not been shipped yet. Incase of an address change, you can reach us at help@exoticindia.com
  • Q. How do I track my order ?
    A. You can track your orders simply entering your order number through here or through your past orders if you are signed in on the website.
  • Q. How can I cancel an order ?
    A. An order can only be cancelled if it has not been shipped. To cancel an order, kindly reach out to us through help@exoticindia.com.
Add a review
Have A Question

For privacy concerns, please view our Privacy Policy