Please Wait...

Dutch Sources on South Asia c. 1600 - 1825 (Vaisnava Mythology from Manuscript to Book Market in the Context of the Dutch East India Company, C. 1600 - 1672)

FREE Delivery
Dutch Sources on South Asia c. 1600 - 1825 (Vaisnava Mythology from Manuscript to Book Market in the Context of the Dutch East India Company, C. 1600 - 1672)
Look Inside

Dutch Sources on South Asia c. 1600 - 1825 (Vaisnava Mythology from Manuscript to Book Market in the Context of the Dutch East India Company, C. 1600 - 1672)

$41.60
$52.00  [ 20% off ]
FREE Delivery
Quantity
Ships in 1-3 days
Item Code: NAM185
Author: Carolien Stolte
Publisher: Manohar Publishers and Distributors
Language: English
Edition: 2012
ISBN: 9788173049323
Pages: 335 (20 B/W Illustrations)
Cover: Hardcover
Other Details: 9.5 inch X 6.5 inch
weight of the book: 720 gms
Back of the Book

Dutch Sources on South Asia, c. 1600-1825 is a series dedicated to the sources that have been produced by people connected to the Dutch East India Company or VOC (Verenigde Oostindische Compagnie) and its successors. The main objective of this series is to make these often extremely rich and rare sources accessible to a wider, English-reading public. The first three volumes offer detailed research guides to archival collections as well as other published and unpublished materials in the Netherlands, Europe, South Asia, Indonesia and elsewhere. In subsequent volumes, scholars transcribe and translate selected unpublished texts with relevance to particular South Asian region or theme. In these cases, each volume provides a critical edition of the original Dutch texts that is accompanied by an introduction, a full English translation, a bibliography, an index and other research aids.

 

About the Book

In 1658, a Dutch India Company merchant by the name of Philip Angel presented a manuscript to Company Director Carel Hartsinck. It was intended to get into Hartsinck’s good books: Angel had beenrecalled to the VOC-headquarters at Batavia in disgrace for engaging in private trade and was to account for his actions a hearing.

Back home in Holland, Philip Angel had been a painter and a published author. The manuscript recounts the well-known Puranic myths of the avataras of Vishnu. It conformed to all the contemporary conventions of an ‘exotic’ gift manuscript and reflects his artistic skills. But Angel offered no details of how he acquired the manuscript, in what language, or who assisted him. This requires an investigation into the practices of information-gathering on Indian religious texts by important players of the time, ranging from Portuguese Jesuits to literati at the Mughal court. Finally, without acknowledgement of its author, angel’s manuscript ended upon the commercial European book market where it gained a conspicuous place within the corpus of seventeenth-century Dutch literature on the East.

Angel’s almost forgotten manuscript is not only a superb example of Early Dutch Orientalism, it also stands in a long tradition of collecting, writing, borrowing and buying information on Indian religions. This volume of Dutch Sources on South Asia consists of two parts. Part one traces the history of the manuscript and its maker, as well as the larger historical context in which in was assembled. The second part provides the reader with a transcription of the original manuscript and an annotated translation.

 

About the Author

Carolien Stolte is a PhD Candidate at the University of Leiden, Department of History, She is also an editor of ltinerario, International Journal on the History of European and Global Interaction. She is currently working on a history of Pan-Asian thought in Indian in the interwar period.

 

Contents

 

  List of Illustrations 11
  Listof Abbreviations 13
  Acknowledgements 15
  Notes on the Translation and Transcription 17
  Parrt I: Introduction  
1 Context  
1.1 The Portuguese: Writing in Missionary Context, 21
  Sixteenth-Seventeenth Centuries 22
1.2 The Dutch: Missionaries or Adventurers? 32
1.3 Hinduism in Pictures: The Visual Turn 39
2 Philip Angel: A Braphy 48
2.1 Philip Angel's Years in the Dutch Republic 49
2.2 Philip Anngel's Persian Years 55
3 History of the Deex-Autaers 68
3.1 Traces of the Deex-Autaers Manuscript 68
3.2 Provenance, Duplicates, Itineraries 72
4 USE and Abuse of Philip Angel 84
4.1 Philippus Baldaeus: Persistent Preacher or Pilfering Plagiarist? 84
4.2 Olfert Dapper: Armchair Traveller 92
5 Epilogue 99
  Part II: Deex-Autaers  
1 Dasavatara (Kitlv Manuscript H771, Annotated Translation) 105
2 Deex-Autaers (Kitlv Manuscript H771, Dutch original) 218
  Appendices 311
  Portrayal and History of Ganesa (BPL Manuscript 2881, translation) 311
  D' Afbeelding en Historie van Gunees (BPL Manuscript 2881, original) 312
  Portrayal and History of Mahadeva (BPL Manuscript 2881, translation) 314
  D' Afbeelding en Historie van Mahadeuw (BPL Manuscript 2881 original) 316
  Appendix of Merit by the H. Braman Kieka (BPL Manuscript 2881, translation) 318
  Bijvoegsel van Verdiensten door den H. Braman Kieka (BPL Manuscript 2881, original) 319
  List of Cited Works 321
  Index 331

 

Sample Pages






















Add a review

Your email address will not be published *

For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Post a Query

For privacy concerns, please view our Privacy Policy

CATEGORIES

Related Items