Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Dictionary > English-Pushto Pushto-English Combined Dictionary
Subscribe to our newsletter and discounts
English-Pushto Pushto-English Combined Dictionary
English-Pushto Pushto-English Combined Dictionary
Description
From the Editor

In compiling this Dictionary of the Pushto Language (English—Pushto and Pushto English), I have experienced considerable difficulties in deciding upon the words of foreign origin, principally Arabic and Persian, but of common use in Pushto that should find a place in these pages.

As a rule, words of the Arabic and Persian that are used in an unaltered form in the Pushto have been omitted, excepting only those of very common or general use; for to have given place to all the words of those languages used in an unchanged form by Pashtoon authors, would have added unnecessarily to the bulk of the work without, in return, being of any practical utility in the study of the language, since their use is almost solely confined to literary works or to discussions on theological subjects.

Of the words purely Pushto, the most, it will be observed, are derived from the Persian. In most instances I have endeavoured to point out their sources in those languages, by quoting in brackets with each word, the original form from which it may be derived, with a preceding capital letter for the initial of the language to which each belongs.

In some instances the changes are very slight, in others more complex, and in a few complete, but still in general accordance with the regular laws of philology, which in Pushto are variously illustrated according to the diverse vocal and phonetic peculiarities of the different tribes, composing the Afghan nation.

I have not had leisure to follow out this enquiry as fully as the subject demands, owing to the scant opportunities at my disposal in the intervals between my professional and military duties. I have considered it necessary, however, to allude to the subject, and to note in brief some instances that have attracted my attention, in the hope that they will, whilst serving as illustrations of the changes which words from the Persian and Indian languages undergo on becoming Pushto, at the same time suffice to guide the student desirous of a further investigation of the subject.

The letters of cognate sound with j, viz. j and z, in Pushto are often replaced by g and dz respectively, as in kog. (crooked) from kaj, gala-i (hail) from jalah, and nmundz (prayer) from namaz. By some tribes, as the Yusufzais and Eastern Afghans generally, the letters j and g are habitually pronounced, and general also written as j and g respectively.

The letter d in words introduced from a foreign source, in the Pushto generally becomes replaced by L, as in las (ten) from the Hindi das, and lerver (husband’s brother) from the Hindi dervar; and in ids (hand) from dast, lum (a net) from dam, plar (father) from padar; plandar (stepfather) from padandar; lur (daughter) from dukhtar, lenvanai (mad) from diwanah, lwashal (to milk) from doshidan, etc., all from the Persian.

The letters rd when coming together without an intervening vowel, are rendered in Pushto by r, as in wral (to carry) from burdan, rawral (to fetch) from awurdan, khwural (to eat from khurdan, mral (to die) from murdan, kral (to do) from kardan, spiral or spardai (to undo) from saparda, maranai (manly) from mardanah, etc.; all from the Persian.

English-Pushto Pushto-English Combined Dictionary

Deal 20% Off
Item Code:
IHL476
Cover:
Hardcover
Edition:
2010
ISBN:
8176502251
Size:
9.0 inch X 5.8 inch
Pages:
362
Other Details:
a54_books
Price:
$32.50
Discounted:
$26.00   Shipping Free
You Save:
$6.50 (20%)
Be the first to rate this product
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
English-Pushto Pushto-English Combined Dictionary
From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 6037 times since 12th Dec, 2010
From the Editor

In compiling this Dictionary of the Pushto Language (English—Pushto and Pushto English), I have experienced considerable difficulties in deciding upon the words of foreign origin, principally Arabic and Persian, but of common use in Pushto that should find a place in these pages.

As a rule, words of the Arabic and Persian that are used in an unaltered form in the Pushto have been omitted, excepting only those of very common or general use; for to have given place to all the words of those languages used in an unchanged form by Pashtoon authors, would have added unnecessarily to the bulk of the work without, in return, being of any practical utility in the study of the language, since their use is almost solely confined to literary works or to discussions on theological subjects.

Of the words purely Pushto, the most, it will be observed, are derived from the Persian. In most instances I have endeavoured to point out their sources in those languages, by quoting in brackets with each word, the original form from which it may be derived, with a preceding capital letter for the initial of the language to which each belongs.

In some instances the changes are very slight, in others more complex, and in a few complete, but still in general accordance with the regular laws of philology, which in Pushto are variously illustrated according to the diverse vocal and phonetic peculiarities of the different tribes, composing the Afghan nation.

I have not had leisure to follow out this enquiry as fully as the subject demands, owing to the scant opportunities at my disposal in the intervals between my professional and military duties. I have considered it necessary, however, to allude to the subject, and to note in brief some instances that have attracted my attention, in the hope that they will, whilst serving as illustrations of the changes which words from the Persian and Indian languages undergo on becoming Pushto, at the same time suffice to guide the student desirous of a further investigation of the subject.

The letters of cognate sound with j, viz. j and z, in Pushto are often replaced by g and dz respectively, as in kog. (crooked) from kaj, gala-i (hail) from jalah, and nmundz (prayer) from namaz. By some tribes, as the Yusufzais and Eastern Afghans generally, the letters j and g are habitually pronounced, and general also written as j and g respectively.

The letter d in words introduced from a foreign source, in the Pushto generally becomes replaced by L, as in las (ten) from the Hindi das, and lerver (husband’s brother) from the Hindi dervar; and in ids (hand) from dast, lum (a net) from dam, plar (father) from padar; plandar (stepfather) from padandar; lur (daughter) from dukhtar, lenvanai (mad) from diwanah, lwashal (to milk) from doshidan, etc., all from the Persian.

The letters rd when coming together without an intervening vowel, are rendered in Pushto by r, as in wral (to carry) from burdan, rawral (to fetch) from awurdan, khwural (to eat from khurdan, mral (to die) from murdan, kral (to do) from kardan, spiral or spardai (to undo) from saparda, maranai (manly) from mardanah, etc.; all from the Persian.

Post a Comment
 
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to English-Pushto Pushto-English Combined Dictionary (Language and Literature | Books)

Testimonials
Over the years, I have purchased several statues, wooden, bronze and brass, from Exotic India. The artists have shown exquisite attention to details. These deities are truly awe-inspiring. I have been very pleased with the purchases.
Heramba, USA
The Green Tara that I ordered on 10/12 arrived today.  I am very pleased with it.
William USA
Excellent!!! Excellent!!!
Fotis, Greece
Amazing how fast your order arrived, beautifully packed, just as described.  Thank you very much !
Verena, UK
I just received my package. It was just on time. I truly appreciate all your work Exotic India. The packaging is excellent. I love all my 3 orders. Admire the craftsmanship in all 3 orders. Thanks so much.
Rajalakshmi, USA
Your books arrived in good order and I am very pleased.
Christine, the Netherlands
Thank you very much for the Shri Yantra with Navaratna which has arrived here safely. I noticed that you seem to have had some difficulty in posting it so thank you...Posting anything these days is difficult because the ordinary postal services are either closed or functioning weakly.   I wish the best to Exotic India which is an excellent company...
Mary, Australia
Love your website and the emails
John, USA
I love antique brass pieces and your site is the best. Not only can I browse through it but can purchase very easily.
Indira, USA
Je vis à La Martinique dans les Caraïbes. J'ai bien reçu votre envoi 'The ten great cosmic Powers' et Je vous remercie pour la qualité de votre service. Ce livre est une clé pour l’accès à la Connaissance de certains aspects de la Mère. A bientôt
GABRIEL-FREDERIC Daniel
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2020 © Exotic India