This, the first volume of the Tandya Maha Brahmana, com-prizes the first twelve Chapters (adhyaya) together with the commentary of Sayana Acharya, the Vedartha-Prakasa.
In carrying it through the press the principal object I kept in view was to give a correct text, and to restore an authentic reading of Sayana’s commentary The former proved by far the easier task. All the manuscripts that I consulted, had almost invariably the same reading, and where one differed from the others, its reading was, obviously, erroneous Letters, words, and mantras were found sometimes omitted and sometimes misplaced; but those inaccuracies did not occur in more than one manuscript at a time. Besides the manuscripts of the texts which I had at my disposal were generally correct, and seldom offered any remarkable divergence But the two manuscripts of the commentary which I could procure, contained many obvious mistakes and doubtful passages. One of them (C), hewn ever, had been revised and corrected with care. It is by carefully collating the two that I have attempted to produce an eclectic edition Occasionally I have added a few words and passages which, though they rested on the authority of a single manuscript, seemed, to be useful or explanatory.
The manuscripts which I hairs used for this edition, are as follow:
A Belonging to the Sanskrit College of Calcutta, It contains the text, and is a very old and valuable manuscript Dated Samvat 1660. B, Belonging to Pandit Rédhénétl1a Vidyaségara, in habitant of Bhatpara. The manuscript is valuable, but difficult to read, and contains only the text. It is also an old manuscript, dated Samvat 1672.
C. Belonging to the Sanskrit College of Calcutta. It contains both the text and the commentary. It is a revised and corrected codes, but still has many omissions. It bears no date.
D. Belonging to the Sanskrit College of Banares. It contains both the text and the commentary, and is a beautifully written manuscript, but has many mistakes. Dated Samvat 1919.
I obtained two other manuscripts from the Sanskrit College, of Calcutta. But they were so blotted, so inaccurate and sometimes so distorted that I could make little use of them.
I have retained the Sandhi as they stood in the manuscripts, but as regards the final nasals wh they were followed by consonants in the middle of words, they had been, for the sake of more expeditions writing, replaced by anusvaras in the manuscripts. Though the pronunciation remains unaffected by this style of writing, I have altered them in accordance with the rules of the Sanskrit Grammar.
Your email address will not be published *
Send as free online greeting card
Email a Friend