The Citrasutra of The Visnudharmottara Purana (An Old and Rare Book)

FREE Delivery
Express Shipping
$72
Express Shipping: Guaranteed Dispatch in 24 hours
Quantity
Delivery Ships in 1-3 days
Item Code: IDI659
Publisher: Indira Gandhi National Centre For The Arts, MOTILAL BANARSIDASS PUBLISHERS PVT. LTD.
Author: Parul Dave Mukherji
Language: (Sanskrit Text with English Translation)
Edition: 2001
ISBN: 8120818059
Pages: 338
Cover: Hardcover
Other Details 9.2"X 7.3
Weight 990 gm
Book Description
From the Jacket

In this book, the author has worked at a critical approach in the study of the Silpasastras. Contrary to the received opinion that the past is directly accessible to us via the sacrosanct fragments of the texts, the author argues that they only make sense within a framework, which is necessarily contenoirary.

In the introduction, the Citrasutra, comprising nine adhyayas or chapters of the third khanda of the Visnudharmottara Purana, is posited as a much "discovered" and interpreted text. As a result, it has a long history of interpretation by pioneering art historians of the 20th century like A K Coomaraswamy, Stella Kramrisch and C Sivaramamurti. Interest in the text is triggered by asset of concerns of the art historians, which tied up with questions of Indian identity and the construction of an authentic past. The author locates her own interpretation of the text within the tradition of hermeneutics forming around this text.

The second section, divided into three part - Text, Translation and Notes, takes up the nine adhyayas from 35-45. The Text puts together a critical apparatus which incorporated fresh evidence from two new manuscripts from Nepal and Bangladesh, hitherto not considered by the earlier editors. The Notes are detailed and bring in the interpretations by the earlier scholars to indicate important deviations from the official line of interpretation. It is followed by a detailed Glossary, the first of its kind, which focuses on the technical and context-specific sense of the terms.

The Author received her B. A. in the History of Art from Kala Bhavana, Vishwabharati University, Santiniketan and took her M. A. in the Department of Art History & Aesthetics at the Faculty of Fine Arts, M S University, Baroda. She then enrolled herself as an M. Phil student at the Faculty of Oriental Studies, Oxford University to work on "The Theory of imitation (anukriti) in Early Indian art" with Prof. B K Matilal. Later, for her doctoral dissertation, she took up the task of editing the Citrasutra of the Visundharmottara Purana with Prof. Alexis Sanderson. Grants from the Charles Wallace, the British Council, the Al Falak Foundation and the Radha Krishnan Memorial Bequest funded her doctoral research.

Dr. Dave Mukherji is currently Reader of Art History & Aesthetics at the Faculty of Fine Arts, M S University, Baroda. She has lectured in India and Europe and published a range of articles on historiography of Art History and the dialectics of nationalism and 'naturalism' in the study of Indian art. At present, her research focuses on the question of caste and gender in the study of early treatises of Indian art.

Foreword

The Citrasutra of the Visnudharmottara-purána, Khanda III Chapters 35-43 is the thirty-second volume in the Kalãmulasastra Series of the Kalãkoâa Division in the Indira Gandhi National Centre For the Arts (IGNCA). The earlier volumes have included the seminal texts, relevant to the Indian arts: Matralaksanam, volume 1; Kanvasatapathabrahmana volumes 12 and 22; Latyayana-srauta-sutra, volumes 27, 28 and 29. These lay the foundations for an incipient theoretical framework before a clearly articulated theory of art emerges. Also these texts provide the basic structure and building blocks for the evolution of a language of ‘form’. The Karmakanda (popularly called ritual practices) and its systems of a multilayered spatial and temporal design employ a multi-media vocabulary of sound, music, word, movement and gesture. This design-style permeates into the fabric of the specific arts. The texts on music Dattilam volume 2, Brhaddesi, volumes 8 and 10 and Sangitopanisatasroddhara, volume 23, move concurrently on the three planes of concept, form and technique. So also the texts of architecture (vastu) ,the Mayamatam, volume 14 and 15; and Silparatnakosa, volume 16. Underlying all is a shared world view, a distinctive approach to phenomena and all that we understand by the word ‘nature’. Besides there is the affirmation of the principle of inter-connectedness and interdependence. This is the glacial level of thought as articulated in the Vedas specially fig Veda and the Upanisad. The texts as also the artistic practice, subscribe to the world-view, accept it as given. It is therefore not considered necessary to explicitly state it in the texts of the specific arts. Understandably they have been considered as treatises, manuals of technique.

Although texts such as the Satapatha and Srautasutra go back many centuries before the era. The texts on the specific arts roughly open a period from the second century to the eighteenth century. Throughout there is adherence to the fundamental concepts. This is the time of continuity; alongside there is an equal pre-occupation with change and specificity. Now categories and typology of forms constantly evolve.

The contents of the few volumes published by the IGNGA bear testimony to the dynamics of continuity and change, the perennial and the temporal as concurrent movements. Basic to the textual tradition in all the arts is the Natyasastra which will be published later. This monumental text lays the foundation of a theory of the Indian arts, which continues to be valid in practice over a millennium and more. The textual tradition flows along one direction, the actual practice (prayoga) in turn gives concrete shape in defined space and time. The Sastra (general theory) and prayoga (practice) interpenetrate and re- inforce each other.

The Puranas, Agni, Visnu, Matsya, and Mãrkandeya provide a necessary bridge between the ritual texts such as the Satapatha and Latyayana and the texts of the particular arts. Now the abstract concept, the philosophic discussions as also structures are couched in a language of myth and a narrative mode. The Puranas are neither a sub-stream of popular discourse as considered by some or narratives of complex mythologies and legends manifesting flights of poetic imagination or shrouding social histories only. Indeed they are another mode of communicating the same ontological and epistemological concerns as the Vedas and the Upanisads and the systemization of method of the Brahman as they provide another method of relating the abstract and the concrete, the universal and the specific, the philosophic and the artistic. Their mythical world with a staggering variety serves as transition from a system of thought, a knowledge and scheme of ritual to the vocabulary of form in the specific arts. Now myth which was seminal but capsuled earlier, a methodology of ritual which was highly structured is given a fluidity through the expansiveness of the myth. There is plurality of a figurative language. Consequently they provide the basis of the figurative language of iconography where myth collapses into an icon with attributes. The chapters relating to the Murtivinirdesah in the Kalikapurane Murtivinirdesha volume 9 and the chapters on the arts in the Agni Puràna, not yet published by the IGNCA bear this out. Only on the surface are the Puranas compendiums of disparate concerns. Thus the chapters on the Arts in the Puranas have to be comprehended against the larger concerns. There is the Endeavour to contain multi-dimensions of concepts and meanings through narrative myth and its transformation into a vocabulary of formal elements in the arts, singly and together.

While this is not the occasion to delve more fully into the contribution of the Puranas as also the Upapuranas in facilitating the flow of a tradition through an alternate mode of expression, it is well to remember that no Purana is a single isolated entity, unrelated to the other Puranas or to other texts on the arts. There is a continuing dialogue within their own category and each component also has interaction with the discourse in the specific disciplines. A vertical transmission and a horizontal movement can be discerned.

The Visnudharmottara -purana occupies a predominant position amongst the Upapuranas and is also related to the discourse within the Puranas. Moreover, it is central to the discourse on the arts, both preceding and succeeding it. The voluminous text can be viewed only within the framework of the Puranas or it can he placed through Khanda HI in the mainstream of the discourse on the arts from the Natyasastra to the medieval texts mentioned above. Its contents can be profitably compared with those both its predecessors as also successors such as Mayamatam, Manasollasa, Silparatnakosa, Silpaparakasa and Aparajitapraccha.

The Cztrasutra (Khapa III Chapter 35 - 43) constitute an important cluster in the larger concerns of the Viyzudhannottarapzcrd9za on both the nature of art, artistic expression and communication as also its insistence on establishing a meaningful interdependence and inter-relationship between and amongst the arts. As has been pointed out, the Puranic methodology is in the narrative mode. An oft quoted story about a dialogue between Vajra and Markandeya embodies the essence of the theoretical position of the composer of the Visnudharmottara-Purana. Since the IGNCA and I as General Editor of the Series are deeply committed to this view point, it would be relevant to quote it in full as a constant reminder:

“King Vajra requests the sage to accept him as his disciple and teach him the art of icon-making, so that he may worship the deities in their proper forms. The sage replies that one cannot understand the principles of image making without a knowledge of painting. The King wishes for instruction in this art and is told that, unless he is accomplished as a dancer, he cannot grasp even the rudiments of painting. The King requests that he be taught dancing, whereupon the sage replies that, without a keen sense of rhythm or a knowledge of instrumental music, proficiency in dance is impossible. Once again the king requests that he be taught these subjects; to which the sage replies that a mastery of vocal music is necessary before one can be proficient in instrumental music; and so finally the sage takes the king through all these stages before he is taught the art of iconography.”

Equally important is the other statement:

yatha nrtte tatha chitra trailokyanukritissmrta (As in dance so in painting, there is to be a close observation and reproduction of the world around us in as charming a style as possible).

In the first, quote the method is narrative, in the second, aphoristic and deductive. The chapters relating to the arts have therefore to be seen together. Each is integral to the other. Notions of interdependence and interpenetration are the norm not the exception at the level of content, form and even technique. A framework of both sharing as also autonomy is developed through the discussion on the diverse arts. The chapters relating to the art specially the visual arts have received considerable attention from scholars since the publication of the first edition. Subsequent editions and translations have appeared. Nevertheless it was time to attempt another edition based on new material.

The Indira Gandhi National Centre for the Arts (IGNCA) is indebted to Dr. (Smt.) Parul Dave Mukherji for having undertaken the arduous task of locating more manuscripts. She has gone beyond her predecessors in carefully pursuing manuscripts which did not receive the attention of her predecessors. The manuscripts from Nepal (Ms N) and from Dhaka (Ms D) have obviously been of great help in arriving at new readings. She has drawn up a convincing stemma. This is an invaluable contribution. She has painstakingly taken into account the work of Stella Kramrisch, Priyabala Shah and C. Sivaramamurti. Her introduction gives a lucid account of the contents of each chapter. More importantly, she addresses some basic issues of textual work and textual criticism. Our editor represents like Allyn Miner in the case of Sangitopanisasaroddara, a younger generation of scholars, who understandably are concerned, as much with trying to find a near authentic text as with contextualizing the text in its historio-cultural ambience. Besides the preceding discussion on this and other texts is taken into account. Allyn Miner had ably placed her text in the historio-social context. Parul Dave goes further by carefully and critically analyzing the historiography of critical discourse on her text in the twentieth century. Her yardstick of evaluation is the socio-historical contexts of colonial and post-colonial India. Logically she offers explanation for particular interpretation of her peers and predecessors situating herself as being distinctively different. All this is welcome.

From her meticulously argued position it is clear that she considers the question of arriving at particular readings practically inseparable from the ideological position of the editors. Further she attributes these positions to the historio-social situation. She cites a few instances of this from the editorial work and translation of these chapters by her distinguished predecessors. Invaluable is her summary of the chronology of the interest in the Khanda III of the Visnudharmottara during the last seven decades. I have no doubt that the text translation and the introduction will be widely read and re-invigorate the discussion on this text. It will again convince readers that both historically and artistically the Visnudharmottara purana is watershed and a milestone for comprehending the Indian artistic traditions in general and those of sculpture and painting in particular.

Introduction

To a contemporary editor or a textual critic an ancient text is source of knowledge about a past. But if that treatise is seen as text one confronts a different set of problems. The difference is not so much a shift in the nature of the object of one’s inquiry but a different way of viewing it: either one subscribes to the view that it is possible to approach a work directly as transparent unnegotiated complete in itself ready to yield valuable information about that past or one hazards a reading of it as a text embedded in the circumstances and time of its production interpretative partisan.

Textuality as a modern notion tends to open up this object of inquiry into a process engaging in its historigraphical semiotic and rhetorical aspects. These problems become manifold if the text in question is an already worked text edited and translated and interpreted by pioneering scholars and art historians.

A part of Puranic genre the Citrasutra has attracted tremendous scholarly attention since its first English translation by Stella Kramrisch in 1924. Subsequently it has come to acquire a hegemonic status account of its centrality to arguments about Indian art in the works of A.K. Coomaraswamy and C. Sivaramamurti. Its position as the most privileged silpa Sastra was established by a variety of factors. Foremost is the antiquity of the text whose dating is still a matter of controversy but is generally fixed between 500 A.D. to 900 A.D. corresponding roughly to what is considered to be the classical period in Indian Art.

In comparison to other Silpa texts such as the Citralaksana of Nagnajit the Samarangaganasutradhara or the Aparajitaprchaa the Citrasutra offers a more comprehensive coverage on art. Comprising of the adhyayas from 35 to 43 of the III khanta of the V4zudharmottarapuraza, the Citrasütra encompasses a wide spectrum to topics related with art practice. The 35th adhydya opens with a creation myth which attributes the origin of painting to the birth of Urvasi. The 36th adhya is concerned with the five male stereotypes exemplifying the canons of iconometry. The next is adhyáya 37 which classifies five types of eyes. The following adhydya 38 deals exclusively with norms of idol-making accompanied by dire warnings in case of any transgression of the prescribed measurements.

The adhyaya 39 marks a shift from the strictly religious/ritualistic context to the rules of foreshortening (ksayavrddhi), which pertains to the problem of representing three-dimensional figures on a two-dimensional surface, from changing points of view as in a painting or a sculpture in relief.

Devoted mainly to the technical aspects of painting, the 40th adhyaya pays attention to the methods of ground preparation and mixing of colors. Adhyaya 41 is central to the Citrasütra. It is here that the paintings are classified into four types: the Satya, Deika, Nãgara and the last one Misra being a combination of the first three. Most elaborate and important for iconography is the penultimate adhydya which concerns the typology of various figures such as the kings, the ministers, the wrestlers and so forth, according to their relative placing in the social hierarchy. It also incorporates a section on the conventions for delineating not only different times of the day and night but also the four seasons. As it concludes, the Citrasütra brings within its focus the citra rasas or the sentiments to be portrayed in art.

The Citrasütra: A Founding Moment in Indian Art History

The Citrasutra was “discovered” in colonized India. It coincided with the time when the question of arriving at an essentially Indian identity of traditional art loomed large for art historians in the first quarter of the twentieth century. The dominant paradigm had already been set when Coomaraswamy launched a powerful defence of Indian art against the prevailing colonial view which had even denied the existence of fine arts in India. Central to Coornaraswamy’s strategy was the transcendentalist claim for Indian art which was considered exclusively Indian in essence, compared to the degenerate materialism of western art. Elevating Indian art to such a refined exclusivity by grounding it on a polarized opposition to western art, Coomaraswamy effectively constructed a counter-discourse to the Eurocentric marginalization of Indian art/craft. It was inevitable that the interpretation of the Citrasutra would get caught up in the nationalist agenda of rewriting history from the perspective of the colonized.

My work is an exercise in reconstituting the text by approximating the archetype (assumed to be imaginary) on the basis of more MSS available to me than my predecessors. Given the discursive nature of the text itself and the foundational role it has played in the theorization of early Indian art and aesthetics, any textual study of the Citrasütra is necessarily mediated by the varying interpretations proposed by these scholars.

The genealogy of the scholarly interest in this text calls for a comment, as it offers a trajectory by which the text entered the centre stage of heated polemics, and debates about what constituted the essence of Indian art The history of scholarly interest, i.e., the constitution of the modern discourse on the Citrasütra can be traced back to 1912, when its first publication was brought out by the Venkatesvara Press. However, this edition did not engender an immediate interest among the art historians. It was only when an English translation by Stella Kramrisch was published in 1924 that it had an impact on art historians and critics. This translation by Kramrisch had totally relied upon the Venkatesvara edition, which in turn had been uncritically prepared from two cognate and corrupt MSS (VI & V2). Subsequently, Kramrisch returned to this text in 1928 and published a revised translation, signaling the growing importance attached to the Citrasutra.

It was this revised translation that had attracted the attention of Coomaraswamy. Out of all the 9 adhyayas, it was adhyáya 41, dealing with the classification of paintings, which was to be the main focus of his article of 1932, as mentioned above.

By now, the two pioneering art historians of Indian art were involved in the interpretation of the Citrasütra. This in turn raised the status of the text and transformed it into a special site for wide ranging extrapolations about Indian art and aesthetics.

After Coomaraswamy’s translation of adhyaya 41 and series of articles by him referring back to it in general and the Citrasutra in particular attention to this text returned when the first critical edition of the entire III khanda of the Visnudharmottara was prepared by a Sankritist Priyabala Shah in 1958. It was followed by an annotated translation of this khanda in 1961. being a vast improvement on the Venkatesvara edition Shah’s edition broke fresh grounds in the area of textual criticism. More critical than the first it incorporated the evidence of six new manuscripts of which five contained the Citrasutra. A seventh MS (f) was identified when the preparation of the edition was complete and its variant readings were inserted in the appendix. Despite the detailed account of the text in the introduction to the edition her attempts at theorization were limited to her comments on adhyaya 41. There she rejects Kramrisch’s and coomaraswamy’s understanding of the text’s classification of the types of painting and offers an interesting alternative to their interpretation of shading.

Contents
Forewordvii
Acknowledgmentsxix
Abbreviationsxx
Introductionxxi
TEXT, TRANSLATION AND NOTES1-266
Adhyaya 351
Adhyaya 3617
Adhyaya 3744
Adhyaya 3858
Adhyaya 3978
Adhyaya 40128
Adhyaya 41158
Adhyaya 42184
Adhyaya 43240
Select Bibliography267
Glossary275
List of Diagrams287
Index289
Sample Pages











Frequently Asked Questions
  • Q. What locations do you deliver to ?
    A. Exotic India delivers orders to all countries having diplomatic relations with India.
  • Q. Do you offer free shipping ?
    A. Exotic India offers free shipping on all orders of value of $30 USD or more.
  • Q. Can I return the book?
    A. All returns must be postmarked within seven (7) days of the delivery date. All returned items must be in new and unused condition, with all original tags and labels attached. To know more please view our return policy
  • Q. Do you offer express shipping ?
    A. Yes, we do have a chargeable express shipping facility available. You can select express shipping while checking out on the website.
  • Q. I accidentally entered wrong delivery address, can I change the address ?
    A. Delivery addresses can only be changed only incase the order has not been shipped yet. Incase of an address change, you can reach us at help@exoticindia.com
  • Q. How do I track my order ?
    A. You can track your orders simply entering your order number through here or through your past orders if you are signed in on the website.
  • Q. How can I cancel an order ?
    A. An order can only be cancelled if it has not been shipped. To cancel an order, kindly reach out to us through help@exoticindia.com.
Add a review
Have A Question

For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Book Categories