Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Kamasutra > Coorg Kannada: Jenu Kuruba Dialect (An Old and Rare Book)
Subscribe to our newsletter and discounts
Coorg Kannada: Jenu Kuruba Dialect (An Old and Rare Book)
Pages from the book
Coorg Kannada: Jenu Kuruba Dialect (An Old and Rare Book)
Look Inside the Book
Description
Introduction

The dialect of Kannada described here is the one spoken by the Jenu Kurubas residing in a hilly district called Coorg on the South Western border of the Mysore State. This district is predominantly populated by the Kodagu speaking people. Three sects of the Kuruba tribe reside in the forests of this district. Of These, two, namely Jenu Kuruba and Ane Kuruba speak a dialect of Kannada while the third, namely Betta Kuruba speak a language of its own. Collection of the honey from the forests was the main occupation of the Jenu Kuruba tribe as the name Jenu ‘honey’ suggests. They are now engaged in manual labour and agriculture in addition to their traditional profession. A sketch of the Kannada dialect spoken by the Jenu Kutubas residing in the tribal settlement of Nanjarajapatna, a village about twenty-five miles east of Mercara is presented I the following pages. The data was collected and tape-recorded during the summer of 1967 at Nanjarajapatna.

The following are some of the characteristics of this dialect which are of special importance.

The vowel a occurring in the second non-final syllable is lengthened provided it is not followed by a consonant cluster e.g. jaga:li ‘verandah’ aga:lu ‘day time’ kecca:lu ‘under’ etc. All base-final vowels are lengthened before the plural suffix, case suffixes and augments beginning with a non-geminated consonant. e. g. vala:ga ‘fields’ gida:da ‘plant’s’ etc. The vowel o becomes a after an initial m. e. g. mala ‘rabbit’ matte ‘egg’ manne ‘day-be-fore-yesterday’ etc. The vowel e and e: have become a and a: respectively when followed by a retroflex sound. e.g. ba:da ‘not wanted’ ka:lu ‘to listen’ batta ‘hillock’ annu ‘girl’ ali ‘to pull’ kala: ge ‘below’ ada ‘left’ anne ‘oil’ etc. In such contexts the vowel a is pronounced as slightly retroflexed the speech of the aged persons of the community. The vowel e has become a after an initial n. e. g. nala ‘floor’ nagi ‘to jump’ nallu ‘shadow’’ nani ‘to think’ etc. Exceptions noticed to such phonological correspondences may be due to borrowings from the standard dialect.

Initial h is regularly lost. The consonants c and s contrast only in germination and after other consonants. In all other environment c and s have merged into a single sibilant phoneme which is palatal before front vowels and alveolar before other vowels. e.g. se:lu ‘scorpion’ [se:lu] sinna ‘gold’ [sinna] sanda ‘beautiful’ su:ri ‘knife’ sa:pe ‘mat’ etc. Assimilation of nasal to the following homorganic stop is an interesting feature e.g. macca ‘cot’ bikki ‘fire’ miccu ‘lightening’ kukkuma ‘safron’-gitta ‘than’ etc.

In set of personal suffixes occurring after the past stem, the distinction between masculine and feminine singular in third person is absent. e. g. kudta ‘he or she drank’. Though there is a series of personal suffixes occurring after the present stem showing person and number distinction and also gender distinction for third person like the standard dialect, this dialect also uses the suffix –ige without any person, number or gender distinction. e. g. kuditige ‘ I, we, you, he she, it or they drink or drinks’. The root iru ‘to be’ has the following additional forms in present tense which show the normal gender-number distinction, but no person distinction whatsoever. e.g. avnige mas. Sg. in all persons, avlige fem. sg. in all persons, adige neuter, sg. in all persons, avrige mas. fem. pl. in all persons, avige neuter pl. in all persons. Final u of verbal bases has become i before the non-past suffix t e. g. idu ‘to keep’ iditini ‘I keep’, Sa:ku ‘to nurse’ sa:kitini’ I nurse’ etc. Past tense suffix has the allomorph t after many bases of the type CVCV ending in i e. g. kudte ‘I drank’ tagte ‘I took out’ etc. Concessive, potential and infinitive forms end in the suffix a:li, a:ku and a:le respectively as in kudiya:li ‘let him, her, them, it drink’ kudiya:ku ‘one must drink’ kudiya: le ‘for drinking’ etc.

The first and second person plural pronouns of this dialect are nanga ‘we’ and ninga ‘you (pl)’. The plural suffix galu has dropped its second syllable lu in this dialect. e. g. mane:ga ’houses’. The dative case suffix is kku after numerals and neuter singular pronouns an gu elsewhere. It is interesting to note that unlike the standard dialect, word ending in a and denoting irrational beings take gu as the dative suffix e. g. mara:gu ‘to the tree’. The locative case suffix is lu after all bases. e. g. de:sa:lu ‘in the country‘ ga:di:lu ‘in the cart’ mane:lu ‘in the house’ etc.

My sincere thanks are due to Dr. S. M. Katre, Dr. H. S. Biligiri and Dr. D. N. Shankara Bhat for their encouragement and guidance.

 

Contents

 

1 Phonology  
1.1. Inventory. 1
1.2. Contrasts. 2
1.3. Description. 3
1.4. Clusters. 5
2 Morphology.  
2.1. Verbs. 8
2.1.1. Bases. 9
2.1.2. Classification of bases. 11
2.1.3. Sample Paradigms. 11
2.1.4. Finite Forms. 13
2.1.5. Non-finite Forms. 22
2.1.6. Basa iru 'to be'. 23
2.1.7. Modals. 25
2.1.8. Reflexive. 25
2.1.9. Negative. 26
2.1.10. Continuous and Perfect Forms 27
2.2. Nouns. 28
2.2.1. Simple Bases. 28
2.2.2. Derived Bases. 29
2.2.3. Plural Forms. 33
2.2.4. Case-suffixes. 35
2.2.5. Sample Paradigms. 42
  Texts. 43
  Sentences. 59
  Vocabulary. 65
Sample Pages




Coorg Kannada: Jenu Kuruba Dialect (An Old and Rare Book)

Item Code:
NAL897
Cover:
Paperback
Edition:
1971
Language:
English
Size:
9.0 inch X 6.0 inch
Pages:
96
Other Details:
Weight of the Book: 123 gms
Price:
$19.00
Discounted:
$14.25   Shipping Free
Usually ships in 15 days
You Save:
$4.75 (25%)
Look Inside the Book
Notify me when this item is available
Notify me when this item is available
You will be notified when this item is available
Be the first to rate this product
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Coorg Kannada: Jenu Kuruba Dialect (An Old and Rare Book)
From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 3848 times since 3rd Apr, 2019
Introduction

The dialect of Kannada described here is the one spoken by the Jenu Kurubas residing in a hilly district called Coorg on the South Western border of the Mysore State. This district is predominantly populated by the Kodagu speaking people. Three sects of the Kuruba tribe reside in the forests of this district. Of These, two, namely Jenu Kuruba and Ane Kuruba speak a dialect of Kannada while the third, namely Betta Kuruba speak a language of its own. Collection of the honey from the forests was the main occupation of the Jenu Kuruba tribe as the name Jenu ‘honey’ suggests. They are now engaged in manual labour and agriculture in addition to their traditional profession. A sketch of the Kannada dialect spoken by the Jenu Kutubas residing in the tribal settlement of Nanjarajapatna, a village about twenty-five miles east of Mercara is presented I the following pages. The data was collected and tape-recorded during the summer of 1967 at Nanjarajapatna.

The following are some of the characteristics of this dialect which are of special importance.

The vowel a occurring in the second non-final syllable is lengthened provided it is not followed by a consonant cluster e.g. jaga:li ‘verandah’ aga:lu ‘day time’ kecca:lu ‘under’ etc. All base-final vowels are lengthened before the plural suffix, case suffixes and augments beginning with a non-geminated consonant. e. g. vala:ga ‘fields’ gida:da ‘plant’s’ etc. The vowel o becomes a after an initial m. e. g. mala ‘rabbit’ matte ‘egg’ manne ‘day-be-fore-yesterday’ etc. The vowel e and e: have become a and a: respectively when followed by a retroflex sound. e.g. ba:da ‘not wanted’ ka:lu ‘to listen’ batta ‘hillock’ annu ‘girl’ ali ‘to pull’ kala: ge ‘below’ ada ‘left’ anne ‘oil’ etc. In such contexts the vowel a is pronounced as slightly retroflexed the speech of the aged persons of the community. The vowel e has become a after an initial n. e. g. nala ‘floor’ nagi ‘to jump’ nallu ‘shadow’’ nani ‘to think’ etc. Exceptions noticed to such phonological correspondences may be due to borrowings from the standard dialect.

Initial h is regularly lost. The consonants c and s contrast only in germination and after other consonants. In all other environment c and s have merged into a single sibilant phoneme which is palatal before front vowels and alveolar before other vowels. e.g. se:lu ‘scorpion’ [se:lu] sinna ‘gold’ [sinna] sanda ‘beautiful’ su:ri ‘knife’ sa:pe ‘mat’ etc. Assimilation of nasal to the following homorganic stop is an interesting feature e.g. macca ‘cot’ bikki ‘fire’ miccu ‘lightening’ kukkuma ‘safron’-gitta ‘than’ etc.

In set of personal suffixes occurring after the past stem, the distinction between masculine and feminine singular in third person is absent. e. g. kudta ‘he or she drank’. Though there is a series of personal suffixes occurring after the present stem showing person and number distinction and also gender distinction for third person like the standard dialect, this dialect also uses the suffix –ige without any person, number or gender distinction. e. g. kuditige ‘ I, we, you, he she, it or they drink or drinks’. The root iru ‘to be’ has the following additional forms in present tense which show the normal gender-number distinction, but no person distinction whatsoever. e.g. avnige mas. Sg. in all persons, avlige fem. sg. in all persons, adige neuter, sg. in all persons, avrige mas. fem. pl. in all persons, avige neuter pl. in all persons. Final u of verbal bases has become i before the non-past suffix t e. g. idu ‘to keep’ iditini ‘I keep’, Sa:ku ‘to nurse’ sa:kitini’ I nurse’ etc. Past tense suffix has the allomorph t after many bases of the type CVCV ending in i e. g. kudte ‘I drank’ tagte ‘I took out’ etc. Concessive, potential and infinitive forms end in the suffix a:li, a:ku and a:le respectively as in kudiya:li ‘let him, her, them, it drink’ kudiya:ku ‘one must drink’ kudiya: le ‘for drinking’ etc.

The first and second person plural pronouns of this dialect are nanga ‘we’ and ninga ‘you (pl)’. The plural suffix galu has dropped its second syllable lu in this dialect. e. g. mane:ga ’houses’. The dative case suffix is kku after numerals and neuter singular pronouns an gu elsewhere. It is interesting to note that unlike the standard dialect, word ending in a and denoting irrational beings take gu as the dative suffix e. g. mara:gu ‘to the tree’. The locative case suffix is lu after all bases. e. g. de:sa:lu ‘in the country‘ ga:di:lu ‘in the cart’ mane:lu ‘in the house’ etc.

My sincere thanks are due to Dr. S. M. Katre, Dr. H. S. Biligiri and Dr. D. N. Shankara Bhat for their encouragement and guidance.

 

Contents

 

1 Phonology  
1.1. Inventory. 1
1.2. Contrasts. 2
1.3. Description. 3
1.4. Clusters. 5
2 Morphology.  
2.1. Verbs. 8
2.1.1. Bases. 9
2.1.2. Classification of bases. 11
2.1.3. Sample Paradigms. 11
2.1.4. Finite Forms. 13
2.1.5. Non-finite Forms. 22
2.1.6. Basa iru 'to be'. 23
2.1.7. Modals. 25
2.1.8. Reflexive. 25
2.1.9. Negative. 26
2.1.10. Continuous and Perfect Forms 27
2.2. Nouns. 28
2.2.1. Simple Bases. 28
2.2.2. Derived Bases. 29
2.2.3. Plural Forms. 33
2.2.4. Case-suffixes. 35
2.2.5. Sample Paradigms. 42
  Texts. 43
  Sentences. 59
  Vocabulary. 65
Sample Pages




Post a Comment
 
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Coorg Kannada: Jenu Kuruba Dialect (An Old and Rare Book) (Language and Literature | Books)

Kannada-Kannada English Dictionary
Item Code: NZP992
$36.00$27.00
You save: $9.00 (25%)
Add to Cart
Buy Now
The Koraga Language
Item Code: NAM053
$29.00$21.75
You save: $7.25 (25%)
Add to Cart
Buy Now
SHAKESPEARE IN INDIAN LANGUAGES
Item Code: IDG506
$31.00$23.25
You save: $7.75 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Assessing Personality Through Language (Volume 4)
Item Code: NAW276
$29.00$21.75
You save: $7.25 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Assessing Personality Through Language (Volume 5)
Item Code: NAW277
$29.00$21.75
You save: $7.25 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Assessing Personality Through Language (Volume 4)
Item Code: NAW189
$29.00$21.75
You save: $7.25 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Assessing Mastery of Language (Volume 2)
Item Code: NAW193
$35.00$26.25
You save: $8.75 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Assessing Mastery of Language (Volume 2)
Item Code: NAW191
$32.00$24.00
You save: $8.00 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Western Influence on Malayalam Language and Literature
by K. M. George
Hardcover (Edition: 1998)
Sahitya Akademi, Delhi
Item Code: IDD951
$29.00$21.75
You save: $7.25 (25%)
Add to Cart
Buy Now
The Serial Verb Formation in the Dravidian Languages
Item Code: IDD473
$29.00$21.75
You save: $7.25 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Interior Decoration – Poems by 54 Women from 10 Languages
Deal 20% Off
Item Code: IHL585
$31.00$18.60
You save: $12.40 (20 + 25%)
Add to Cart
Buy Now
Indian Language Litterateurs (Eminent Indians Series)
Deal 20% Off
by M. L. Ahuja
Paperback (Edition: 2008)
Rupa.& Co
Item Code: NAD413
$16.00$9.60
You save: $6.40 (20 + 25%)
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
I very much appreciate your web site and the products you have available. I especially like the ancient cookbooks you have and am always looking for others here to share with my friends.
Sam, USA
Very good service thank you. Keep up the good work !
Charles, Switzerland
Namaste! Thank you for your kind assistance! I would like to inform that your package arrived today and all is very well. I appreciate all your support and definitively will continue ordering form your company again in the near future!
Lizette, Puerto Rico
I just wanted to thank you again, mere dost, for shipping the Nataraj. We now have it in our home, thanks to you and Exotic India. We are most grateful. Bahut dhanyavad!
Drea and Kalinidi, Ireland
I am extremely very happy to see an Indian website providing arts, crafts and books from all over India and dispatching to all over the world ! Great work, keep it going. Looking forward to more and more purchase from you. Thank you for your service.
Vrunda
We have always enjoyed your products.
Elizabeth, USA
Thank you for the prompt delivery of the bowl, which I am very satisfied with.
Frans, the Netherlands
I have received my books and they are in perfect condition. You provide excellent service to your customers, DHL too, and I thank you for that. I recommended you to my friend who is the director of the Aurobindo bookstore.
Mr. Forget from Montreal
Thank you so much. Your service is amazing. 
Kiran, USA
I received the two books today from my order. The package was intact, and the books arrived in excellent condition. Thank you very much and hope you have a great day. Stay safe, stay healthy,
Smitha, USA
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2020 © Exotic India